Páginas

domingo, 15 de agosto de 2021

EL DARDO ES LA PALABRA (XVI)

 HOY NO HABLAMOS DE CINE Y DERECHO


- Seguimos con un capítulo más de nuestra serie dedicada a la «extinción de los dinosaurios», dicho en sentido figurado, por supuesto, pues, de lo que hablamos es de la progresiva extinción de las palabras, del empobrecimiento paulatino del léxico al que nos están conduciendo progresivamente los medios de comunicación.

SEÑORES DE LA GUERRA

- No es nada nuevo el uso este término que, hoy día en que se produce la entrada a Kabul de los talibanes, por el momento, de forma pacífica, se utiliza el mismo en lugar de emplear el término caudillos de las diferentes tribus afganas que son aquéllas que dirigen la acción guerrillera. «Señores de la guerra» es la traducción literal de «warlords» o «caudillos», sin más; pero, no sabemos por qué razones los medios no utilizan el término castellano, sino la literalidad ¿quizás por recuerdo de Francisco FRANCO BAHAMONDE? ¿Será porque traduciendo literalmente del Inglés los medios son más «fieles» con el texto de la noticia que distribuyen las Agencias internacionales? 

- «Caudillo» viene del Latín «caput, -is», significando «cabeza» y, por tanto, el «capitellus» es aquella «cabecita», el cabecilla, el que va a la cabeza de un grupo armado, el que lo dirige para realizar una acción bélica. ¿Qué otra cosa, si no, realizan los «señores de la guerra»?

- Lo que se está consiguiendo es un empobrecimiento paulatino del idioma de los medios de comunicación. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario